• 曾胡西行

    2009-07-23

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.miaowei.net/logs/42802272.html

     

    有一年约曾胡老师吃饭,此前我们没见过,我知道这是个翻译家,我看过他翻的《荆棘鸟》,澳大利亚的小说好像就看过这么一本,曾老师先到,打电话告诉我:我坐门口,黑脸膛儿。我一进去,果然看见一黑脸汉子,怎么看怎么不像个文人,更不像翻译过《卡斯特桥市长》的翻译家。我说,您这样子可够糙的。曾老师早就不干翻译了,做过一段书商,积累了一笔不大不小的钱财,然后又干了好几桩文化产业,总之不是什么正经事。那天饭桌上告诫我,早点儿挣出钱来,然后就游山玩水去得了。我说,我是这么想的啊,可惜啊----

    曾老师最近往西边走了一圈,诗兴大发,不断发短信报告行程——

    银川,西夏王陵  7月5日

    伫望千重嶂,苍廊不可言。风悲王陵路,踏破贺兰山。

    宁夏,固原路上

    我愿乘风过大荒,苍凉无际欲何方。丝巾回女黄尘面,村路急弯刀客乡。

    甘肃,夏河县途中  7月6日

    山弯无限路,庙小青稞香。溪化无名瀑,黄花沁暮凉。

    去青海湖路上, 7月9日

    名城别后渐苍凉,时来飞雨问车窗。云遮羊走草如毯,岭下黄花一路香。

    青海湖,7月10日

    侵晨冷雨万千旋,送我逍遥游大川。云阵三重垂大水,黄花七月到天边。

    过可可西里,7月12日

    苍鹰游大野,云舒自高低。藏羚蓦回首,相视各自奇。

    西藏那曲,7月13日

    欲行羊遮路,驻足雨时来。牧园白云起,天地无尘埃。

    川藏公路其五,7月22日

    驿外双峰雪,入暮嫣然愁。矢言不离别,相与共白头。

     

     


    历史上的今天:

    屁话本三国 2006-07-23
    牌子,斑尼路 2006-07-23

    收藏到:Del.icio.us

    评论

  • yes. better earn money first, just learn sanbiaoge, selling t-shirts is a good idear, u can find sth like that, not quitte ur job, and find sth to do.
    什么意思 ,显摆
  • 1楼写的什么东西 罗七八糟的..
  • yes. better earn money first, just learn sanbiaoge, selling t-shirts is a good idear, u can find sth like that, not quitte ur job, and find sth to do.
  • 如果不知道是一黑脸膛儿的男子写的倒也罢了。。。